Shakespeare & Brecht: Dos lecturas alrededor de lo neutro
Meeting
Latest date
21 October 2023 - Ciudad de México
me cayó el veinte propone:
All dates
-
22 September 2023
23 September 2023
20 October 2023
-
21 October 2023
Argument
Shakespeare & Brecht:
Dos lecturas alrededor de lo neutro
“El escenario”, como diría Oscar Wilde, “no sólo es el lugar de reunión de todas las artes, sino también el retorno del arte a la vida”, pero el hecho de que los autores que abordaremos tienen posiciones tan encontradas por lo que se refiere al lugar del espectador de una obra teatral —aristotélica la de Shakespeare, antiaristotélica la de Brecht— nos muestra que el dictum de Wilde da en el blanco: el drama como forma artística que reúne a las artes y a los seres humanos.
La corriente de fondo de este ejercicio de lectura es la pregunta por el costado teatral en las eróticas analíticas, siempre y cuando consideramos que esa pregunta no tiene respuesta, sino que es una pregunta que se transita como tal.
Proponemos mediante dos actividades distintas pero ligadas por su forma de exposición acercarnos un poco más —porque el asunto es paso a paso— a un abordaje de los vectores que en la actualidad nos orientan y que nos provocan algunas preguntas: ¿cómo opera —si es que lo hace— lo neutro en algunos personajes o en algunos momentos de las piezas?; ¿tiene la libertad algún papel en estas obras o en sus personajes? ¿qué efecto —si alguno— se puede percibir en todo ello de las dos analíticas?
Cada actividad, que se llevará a cabo con cuatro semanas de intervalo, tiene su propio argumento que reproducimos a continuación.
§
Isabella: el silencio de la virgen
A propósito de Medida por medida de William Shakespeare
Rodolfo Marcos–Turnbull
Una de las últimas comedias que William Shakespeare escribió fue, en 1604, Medida por medida (Measure for Measure). Después creó en fila tres de sus cuatro más transcendentales y estremecedoras tragedias: Otelo (Othello, The Moor of Venice), también en 1604; El rey Lear (King Lear) en 1605; y Macbeth (The Tragedy of Macbeth) en 1606.
Junto con Troilo y Crésida (Troilus and Cressida) de 1601-1602 y Bien está lo que bien acaba (All’s Well That Ends Well) 1602-1603, Medida por medida es considerada por algunos críticos “obra problema”. No solamente por virtud de su contenido, que es bastante intrincado, sino también porque la obra no responde con claridad a un género determinado.
Al margen de eso, los temas que Shakespeare toca en esta obra son muchos y muy variados: la gobernanza, la representación, la misericordia, la autoridad, la doble moral, el abuso del poder, la prostitución y la pureza, y, con ellas, desde luego, el sexo y la virginidad… y todavía algunos otros. No abordaremos en el seminario mas que un par de ellos, a lo sumo, y, también, no de manera exhaustiva: simplemente expondré algunos aspectos que la lectura de la pieza a lo largo de algunos años me ha provocado muchas preguntas, sobre todo una respecto a lo que puede significar el ejercicio de una libertad imperiosa y absoluta de vivir una vida bajo constricción. Parece algo contradictorio, pero no lo es, o, al menos, intentaré dar algunas razones para no considerarlo así.
Un problema que enfrentamos en este seminario es que no siendo la pieza de las más “populares” o socorridas del repertorio shakesperiano —al menos en las lenguas forasteras al inglés—, no existen “demasiadas” traducciones al español, y las que hay se enfrentan a la dificultad de solucionar la infinidad de “witticisims”, dobles sentidos, juegos de palabras y “homonimias parasitarias” que resultan prácticamente imposibles de pasar al español. Para Eric Partridge, reconocido lexicógrafo y etimólogo, Medida por medida y Otelo, escritas consecutivamente, son las obras “más sexuales y más licenciosas” de la dramaturgia shakesperiana, y esa cualidad hace aún más difícil su pasaje a otras lenguas. Sin embargo, la pieza es la materia prima de este seminario y se recomienda a los asistentes su lectura.
Bibliografía:
—William Shakespeare, Medida por medida. Varias versiones. En línea se puede descargar una versión desde aquí: https://tinyurl.com/52y83zxa William Shakespeare, “Comedias & Tragedias”, Teatro Completo II. Edición Ángel–Luis Pujante. Me interesa, sobre todo, que se conozca la línea argumental y que, por el momento, se pongan de costado los problemas del pasaje al español. Durante el seminario, entregaremos a los inscritos una versión en papel.
—Para quien desee leerla en inglés, mis recomendaciones son las siguientes:
Measure for Measure, ed. A.R. Braunmuller and Robert N. Watson, The Arden Shakespeare, Third Series, Bloomsbury, London, 2020, y la versión anterior, Second Series, 2019, editada por J. W. Lever. Ambas Introducciones son de un gran valor documental y crítico.
—También: Measure for Measure, The Play Plus a Translation, No Fear Shakespeare, Spark Notes, Sterling Publishing, 2017, s/l. Se trata de un libro para estudiantes que incluye la version original y una versión en inglés “actual”. Útil para comprender pasajes difíciles.
—Jean Allouch, Para acabar con una versión unitaria de la erótica. Dos analíticas del sexo, tr. Silvia Pasternac, Epeele, México, 2018.
—Jean Allouch, “Hay una relación con el sexo en cuanto el sexo está por todas partes donde no debería estar” tr. Lucía Rangel Hinojosa, me cayó el veinte nº 46, Dos analíticas del sexo, México, 2022, pp. 9-32.
—Roland Barthes, Le Neutre, Cours au Collège de France, Éditions du Seuil, Paris, 2023. Esta edición es resultado de la transcripción del curso tal como fue dictado por Barthes. Existe una publicación anterior con base en las notas preparatorias, y de la cual hay versión en español: Lo neutro, notas de cursos y seminarios en el Collège de France, 1977-1978, tr. Patricia Willson, Siglo XXI Editores, México, 2004. Los capítulos que tocaré son “El silencio” y “La respuesta”.
—Paul Claudel, L’Otage, (El rehén). Por difícil que parezca o se crea no ha habido una edición en papel completa de la trilogía claudeliana en español que incluya esta obra. Existe una versión en línea de una traducción que si bien parece “correcta” tiene otro tipo de problemas. Se puede acceder a través de kupdf.net
—Michel Foucault, La historia de la sexualidad 4: las confesiones de la carne, tr. Horacio Pons, Siglo XXI Editores, México, 2019.
—Jacques Lacan La transferencia en su disparidad subjetiva, su pretendida situación, sus excursiones técnicas. Varias versiones.
§
Brecht: dramaturgia del “extrañamiento”
Pola Mejía Reiss
La interrogación por la proveniencia del Es, “el ello”, esa palabra que Freud introdujo en el vocabulario del psicoanálisis, nos dirigió hacia la época de su creación, los años veinte del siglo pasado. Esa época, la de La República de Weimar, comenzó en 1918. En la Gran guerra de inventos tecnológicos de armas mortíferas, la producción de muertos y destrucción fue industrial. Dejó enfrentados a dos colectivos: los muertos y los vivos. Quedó así planteada una alteridad desconocida.
Dice Maurice Blanchot:
¿Qué culto nuevo ha engendrado la Primera Guerra Mundial? Uno solo, el del soldado desconocido. Y el soldado desconocido es la glorificación del antihéroe. Es el “desapercibido”, el oscuro aparecido que permanece en la memoria de los pueblos a título de olvidado. Este memorial del no-recuerdo, esa apoteosis del sin-nombre es una invitación a reconocer que el tiempo del héroe —y de la literatura heroica— ha pasado. No lo lamento.[1]
En otras palabras, en ese campo devastado también quedó muerto el héroe. Quedó un agujero como lugar. La literatura es un territorio donde ese agujero tiene lugar.
Ese tiempo de entreguerras —que terminó en 1933— provocó la emergencia de una producción artística y cultural sin precedentes. Bertolt Brecht fue un poeta de esa época que creó otro teatro en el que no hay héroe, ya no hay catarsis aristotélica por “identificación” con él. Con Brecht el teatro se volvió otra cosa. Se hace explícita la alteridad y la pone en escena: el actor muestra que es actor mediante su actuación, rompe la ilusión de ser el personaje y con ello rompe la ilusión del público que así deja de lado la sensiblería… Asiste a una ficción. Se trata del V-Effekt, Verfremdungseffekt, efecto de extrañamiento, como lo llamó Brecht.
El efecto de extrañamiento es un término fundamental de la teoría teatral de Brecht, el “teatro épico”, que provino de su praxis. En otras palabras, el teatro es teatro. Algo al respecto podrá experimentarse en algunos fragmentos de La ópera de los tres centavos, en una versión de teatro radiofónico. Brecht y el compositor Kurt Weill irrumpen en el sentido, rompen una y otra vez, y de distintas formas, la ilusión del público y los actores. Eso crea un espacio, o un lugar peculiar. Quizás recurrir a “lo neutro”, que se desliza actualmente no sólo en el ámbito del psicoanálisis, pueda dar alguna luz.
Bibliografía
Una de las convenciones del teatro épico, es sacar de la jugada el suspenso para abrir espacio al asombro. Por esa razón, se recomienda leer La ópera de los tres centavos antes de la realización del seminario, para agotar el suspenso.
(Los títulos en español, son variados):
—Bertolt Brecht, “La ópera de dos centavos”, Teatro completo v, tr. Annie Reney y Onofre Lovero, Nueva Visión, Buenos Aires, 1976.
—Bertolt Brecht, “La ópera de cuatro cuartos”, (Teatro completo, 3), tr. Miguel Sáenz, Alianza editorial, Madrid, 2008.
—Maurice Blanchot, El diálogo inconcluso, tr. Pierre de Place, Monte Ávila, Caracas, 1970.
—Maurice Blanchot, La conversación infinita, tr. Isidro Herrera, Arena Libros, Madrid, 2008.
—Jean Allouch, Para acabar con una versión unitaria de la erótica. Dos analíticas del sexo, tr. Silvia Pasternac, Epeele, México, 2018.
—Jean Allouch, La alteridad literal. Posfacio 2021. Letra por letra, tr. Silvia Pasternac, Epeele, México, 2021.
[1] Maurice Blanchot, “XIII. Sobre un cambio de época: la exigencia del retorno”, El diálogo inconcluso, tr. Pierre de Place, Monte Ávila, Caracas, 1970.
§
Información general
Lugar. Casa Universitaria del Libro
Orizaba # 24 esquina con Puebla,
Col. Roma
Fechas y horarios:
Isabella: el silencio de la virgen
Viernes 22 de septiembre de 2023 de 16:00 a 19:00 hs. y sábado 23 de 10:00 a 19:00 hs.
Brecht: dramaturgia del extrañamiento
Viernes 20 de octubre de 2023 de 16:00 a 19:00 hs. y sábado 21 de 10:00 a 19:00 hs.
Cuota de recuperación:
Inscripción a los dos seminarios en una sola exhibición:
Del 1 al 15 de agosto de 2023: $ 1,600.00
Del 16 de agosto hasta el 21 de septiembre: $ 1,800.00
Inscripción a un sólo seminario: $ 1,000.00
Pago en línea:
https://www.paypal.com/paypalme/Mecayoelveinte?country.x=MX&locale.x=es_XC
Información e inscripciones
En las oficinas con:
Jacqueline Aguilera: jackie@mecayoelveinte.com
Tel: (55) 55 41 09 96
Con los organizadores:
César Casiano
Tel. (55) 5534247451. Correo: cesarr.casiano@gmail.com
Itzel Casillas Avalos:
Tel: (55) 37-27-28-35. Correo: itzelcasillas@gmail.com
Rodolfo Marcos-Turnbull:
Tel: (55) 55-89-54-72. Correo: rodolfomarcos@mecayoelviente.com
Pola Mejía Reiss:
Tel: (739) 39-50-326. Correo: tepoztlan.pola@gmail.com
María Inés Pérez: (Monterrey)
Tel: (81) 83-56-19-90. Correo: perezinfante@hotmail.com
Lucía Rangel H.:
Tel: (55) 56-58-49-02. Correo: lucia.rangel@me.com
Jaime Ruíz Noé:
Tel: (55) 27-13-49-23. Correo: jaime.ruiz.noe@gmail.com
Formas de pago:
Si desea depositar el importe correspondiente directamente en el banco, puede hacerlo a:
Editorial me cayó el veinte, A.C.
Banco: BANORTE
No. cuenta: 0608559681
CLABE INTERBANCARIA: 072180006085596818
Enviar comprobante a: jackie@mecayoelveinte.com
Deberá enviar copia de su boleta de depósito y todos sus datos: nombre, dirección y teléfono al correo electrónico indicado en cada cuenta. Recibirá su comprobante vía correo electrónico. Es importante que realice este procedimiento a tiempo, para evitar que su registro se demore. Por favor conserve y lleve con usted al evento su ficha de depósito para garantizar su ingreso.
Si requiere comprobante fiscal favor de solicitarlo al momento de realizar su inscripción. (NO SE EMITIRÁN FACTURAS FUERA DEL PERIODO AL QUE CORRESPONDA EL DEPÓSITO). No se entregan constancias de asistencia.
Créditos de las imágenes:
– Isabella de Francis William Topham (1888)
– Póster de La ópera de tres centavos (1928)